El Jardín de Academos

Cuaderno de Crítica y Poesía

Sobre una cigarra. Anacreóntica XXXIV

PICT2266

 

ΧΧΧΙV

 
Poemita acerca de una cigarra

 
Te celebramos, cigarra,
porque desde las cimas de los árboles
habiendo bebido un poco de rocío
como un rey cantas,
están sanas todas las cosas nuevas
que ves en los campos
y cuantas producen los bosques.
Eres amiga de los campesinos,
eres algo que no estorba a ninguno,
y eres respetada por los mortales,
dulce profeta del verano.
Te aman las musas,
te ama el propio Febo,
pues (te) dio un canto melodioso,
bien te cumplen los homenajes.
Sabia, hija de la tierra, amiga de los sueños,
impasible, cuerpo limpio de sangre,
eres casi como los dioses.

 

Traducción: Yoandy Cabrera

 

XXXIV

 

ΕΙΣ ΤΕΤΤΙΓΑ ΩΙΔΑΡΙΟΝ

 

Μακαρίζομέν σε, τέττιξ,
ὅτε δενδρέων ἐπ΄ ἄκρων
ὀλίγην δρόσον πεπωκὼς
βασιλεὺς ὅπως ἀείδεις,
σὰ γάρ ἐστι καινὰ πάντα,
ὁπόσα βλέπεις ἐν ἀγροῖς
κ΄ ὁπόσα φέρουσιν ὗλαι.
Σὺ δὲ φιλία γεωργῶν,
απὸ μηδενός τι βλάπτων
σὺ δὲ τίμιος βροτοῖσιν,
θέρεος γλυκύς προφήτης.
Φιλέουσι μέν σε Μοῦσαι,
φιλέει δὲ Φοῖβος αὐτός,
λιγυρὴν δ΄ ἔδωκεν οἴμην,
τὸ δὲ γέρας εὖ σε τηρεῖ.
Σοφέ, γηγενέ, φίλυπνε,
ἀπαθές, ἀναιμόσαρκε,
σχεδὸν εἶ θεοῖς ὅμοιος.

 
Tomado de: Colección anacreóntica.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Información

Esta entrada fue publicada el enero 7, 2014 por en Uncategorized.
A %d blogueros les gusta esto: